技能実習制度に代わる「育成就労制度」の施行により、外国人材への母語での安全教育・技能研修の整備が求められます。
対象:製造業・建設業・食品加工・介護 等
外国人材の教育・定着に多言語ドキュメントは不可欠。
でも現実は、スピード・品質・運用の壁が立ちはだかります。
手順書1冊の翻訳に2〜4週間。工程変更のたびに全言語やり直し。現場は古い手順書のまま作業が進んでいます。
日本語の手順書を渡しても読めない。身振り手振りで教えるのは非効率で、ミスや事故のリスクも高まります。
AI翻訳の精度は高い。でもテキストだけ。図表・写真付きの手順書に手作業で貼り直すのは非現実的です。
安全教育だけでなく、就業規則・福利厚生・社内連絡——外国人材が増えるほど多言語化すべき文書は膨らみます。
Insight Translateは「テキスト翻訳」ではなく「ドキュメント翻訳」。
図表・写真・グラフの配置を保持したまま、ファイル丸ごと多言語に変換します。
PPTX・Wordファイルの図表、写真、グラフの配置をそのまま保持して翻訳。翻訳後のファイルはそのまま現場で印刷・配布できます。手作業でのレイアウト修正は一切不要。
ベトナム語・中国語(簡体/繁体)・英語に対応。インドネシア語・ミャンマー語・ネパール語・タガログ語も順次対応予定。日本の製造業で働く外国人材の主要母語を網羅します。
大量ページの技術文書も高速に処理。外注なら2〜4週間かかる翻訳が、わずか5分で完了。製品変更・工程変更時の即時対応を実現します。
日本語の原本PPTXを修正したら、再翻訳ボタンを1クリック。全言語版が最新の内容に自動更新。改訂のたびに外注し直す必要はありません。
翻訳済みPPTXをInsight Training Studioに渡せば、多言語ナレーション付きの研修動画を自動生成。「翻訳→動画化」の一気通貫ワークフローで、外国人材の研修を完全内製化できます。
日本語の作業手順書・安全教育資料をドラッグ&ドロップ。Word文書にも対応。
翻訳先の言語を選択して変換ボタンをクリック。レイアウトを保持したまま約5分で完了。
翻訳済みファイルをそのまま印刷・配布。Training Studioで動画化も可能。
組立・加工・検査の作業手順書、品質管理マニュアルを多言語化。多品種対応の改訂にも即座に追従。
安全教育資料・KY活動シート・施工手順書を多言語化。墜落・転落事故の防止に直結。
衛生管理マニュアル・HACCP関連文書を多言語化。食品安全に関わる理解度を確実に向上。
介護手順書・感染対策マニュアルを多言語化。多国籍スタッフの教育品質を標準化。
お手元のPPTXを多言語化する体験をぜひ。
育成就労制度の施行まであと1年。多言語基盤の整備は今からです。
PowerPoint(.pptx)とWord(.docx)に対応しています。図表・写真・グラフを含むファイルも、レイアウトを保持したまま翻訳されます。
最新のAI翻訳エンジンを使用しており、製造業の専門用語にも対応しています。技術文書の翻訳品質は外注翻訳と同等レベルです。重要文書は社内のネイティブスピーカーによるレビューを推奨しています。
制度施行は2027年4月です。Insight Translateなら既存の日本語手順書を数分で多言語化できるため、今からでも十分に間に合います。まずは安全教育資料から始めることをお勧めします。
いいえ、Insight Translateは単体でご利用いただけます。ドキュメント翻訳のみ必要な場合はTranslate単体で十分です。多言語研修動画も必要な場合はTraining Studioとの連携をご検討ください。
翻訳処理はセキュアな環境で実行されます。また、Insight Training Studioと組み合わせた動画変換は完全ローカル処理のため、機密文書が外部に送信されることはありません。